Übersetzung erfordert Sorgfalt, Geschick und vor allem Gründlichkeit – denn Sprache kann auch manchmal heimtückisch sein, wie vielleicht so manche*r schon gemerkt hat, wenn maschinelle Translationsdienste wie z. B. Google Translate oder Synonymwörterbücher wie LEO als schnelle Hilfe dienten.

 

Dank meiner professioneller Ausbildung biete ich Ihnen hohe Sprachkompetenz und dank meiner freiberuflichen Erfahrung seit 2014 viel Erfahrung im Umgang mit verschiedenen Themen- und Fachgebieten. Dabei übersetze ich von

 

Deutsch > Englisch 

und von

Englisch > Deutsch.

 

Meine Schwerpunkte liegen auf technischer und Literaturübersetzung, jedoch – wie Sie mit Blick auf meine bisherigen Projekte sehen können – bin ich fähig, mich schnell anzupassen und mich, dank großem Allgemeinwissen und vielseitigen Interessen, in verschiedene Themengebieten einzufinden.

 

Bisherige Themengebiete: 

Belletristik und Autobiographie, Musiktheorie, Medizin/Physiotherapie, Werbetexte, Kundenkommunikation, Produktbeschreibungen und technische Übersetzung 


Die Sprachrichtungen

 

Italienisch > Deutsch

und

Italienisch > Englisch

 

biete ich Ihnen für Texte, die keine Fachtexte sind.

 

Sollten Sie einen einfachen Text, vielleicht einen Brief auf Italienisch (oder natürlich aus dem Italienischen) übersetzen lassen wollen, helfe ich Ihnen dabei weiter. Für Fachtexte empfehle ich Ihnen gerne Kolleg*innen. 


Ich biete Ihre gesuchte Sprachkombination nicht an? Kein Problem, fragen Sie gerne dennoch nach - vielleicht kenne ich genau die richtige Person für Sie.

 

Mein weitreichendes Netzwerk bietet Übersetzer*innen für Italienisch, Spanisch, brasilianisches Portugiesisch, Französisch,  Niederländisch, Norwegisch und Japanisch. Ich kenne sogar eine Konferenzdolmetscherin.