Untertitel und Übersetzung
in Mühltal

 

Professionelle Sprachdienstleistungen
für Darmstadt, Hessen und die Welt


Sprache ist unsere Brücke zur Welt, 
und ich stelle sicher, dass Ihre Botschaft ankommt.

Vortaro Translation - Sprachdienstleistung

Untertitel

Untertitel sind ein entscheidendes Element für den Erfolg von Videos und Filmen. Ich sorge dafür, dass Ihre Inhalte in verschiedenen Sprachen barrierefrei und ansprechend sind.

Mein Angebot umfasst die Untertitelarten:

  • Untertitel für Gehörlose und Schwerhörige (SDH/CC)
  • Gleichsprachige Untertitel auf Deutsch, Englisch oder Italienisch
  • Audiovisuelle Übersetzung

Übersetzung

Ich biete Ihnen idiomatische und geschickte zielsprachige Übersetzungen, die dank langjähriger Sprachkompetenz und Erfahrung keinen Platz für Missverständnisse bieten. 

Mein Angebot für Übersetzungen umfasst die Sprachkombinationen: 

  • Englisch > Deutsch
  • Deutsch > Englisch


Sie benötigen eine andere Sprachkombination? Gerne leite ich Ihre Anfrage an kompetente Kolleg*innen weiter.

Em Hartmann

Ich bin Ihre Partner*in für professionelle Untertitelung und idiomatische Übersetzung in Mühltal. Mit einer tiefen Liebe zur Sprache und einer breiten Palette an Erfahrung unterstütze ich Sie bei der Umsetzung Ihrer Projekte.

In unserer Welt, die von Vielfalt geprägt ist, streben wir danach, Brücken zwischen Kulturen zu bauen und Menschen miteinander zu verbinden. Als professionelle Untertitler*in und ausgebildete Übersetzer*in verfolge ich eine Vision, in der Sprache als Schlüssel zur Verständigung, Akzeptanz und Zusammenarbeit dient.

Gewissenhaft, kreativ und unermüdlich zuverlässig stelle ich sicher, dass Ihre Botschaften in der Zielsprache klar, zeitgerecht  und inklusiv übermittelt werden. Mein Ziel ist es, Ihre Inhalte mit Leben zu füllen und sie auf globaler Ebene zu verbreiten.

Qualifikation

Created with Sketch.

Bilingual aufgewachsen begleiteten mich Freude am Sprachen Lernen und die Neugier auf andere Kulturen bereits früh aus dem hessischen Odenwald heraus, unter anderem nach England, Schottland, Italien und Alaska. Meine Ausbildung führte mich nach mehreren Sprachkursen und langen Sprachaufenthalten nach Germersheim. Von der Pfalz ging ich für ein Praktikum im Lektorat und Projektmanagement nach Hamburg, für ein Masterstudium nach Mainz und schließlich nach Mühltal.

Seit einem Jahrzehnt arbeite ich als professionelle Sprachdienstleister*in und blicke bereits auf 30 Jahre Sprachbildung zurück. Meine Leidenschaft für die Untertitelung begann bei der ZDF Digital Medienproduktion GmbH, wo ich lernte, wie professionelle Untertitel für Gehörlose und Schwerhörige sowie Untertitel in verschiedenen Sprachen erstellt werden.


Für den privaten Gebrauch pflege ich Sprachenlernen auch als Hobby. Eine kleine grüne Eule begleitet mich beim Norwegischlernen und seit über einem Jahr auch ein Muttersprachler für ein Japanisch-Deutsch-Sprachtandem.

Ausbildung

Created with Sketch.

2016-2019: M.A. English Literature and Culture an der JGU Mainz


2012-2015: B.A. Sprach-, Kultur- und Translationswissenschaften an der JGU Mainz in den Sprachen Englisch, Italienisch und Arabisch

Meine Untertitel und Übersetzungen

SDH Untertitelung | Übersetzung EN>DE

Planet B (2023)
von Pieter Van Eecke

für das DOXS RUHR Dokumentarfilmfestival 2023

SDH Untertitelung | Übersetzung DE>EN

"Dir sid nët vergiess!"
Das Konzentrationslager Hinzert (2018)

von Julian Weinert

SDH Untertitelung | Übersetzung EN>DE

A Youth (2020)
von Giorgio Bosisio
für das DOXS RUHR Dokumentarfilmfestival 2023

Partner*innen und Filmfestivals,
mit denen ich zusammenarbeite

Ich habe Erfahrung in diesen Themenbereichen

  • Film und Fernsehen: Ärzte-/Krankenhausserien, Comicsendungen, Dokumentationen, Kinderserien, Kochsendungen, Komödien, Kriminalserien, Naturfilme, Polit-Talkshows, Unterhaltungsfernsehen
  • Finanzen: Buchhaltung
  • Gesundheit: Drogenentzug, Kosmetik, Physiotherapie
  • IP-Recht für Marken und Patente
  • Kunst & Kultur: Fashion, Fotografie, Musiktheorie
  • Literatur und (Auto-)Biografien
  • Logistik: Güterverkehr, Supply-Chain-Management
  • Marketing
  • Technik: Automobile, Glasfaser, Software
  • Tourismus: Agriturismo, Work and Travel
  • Lektorat wissenschaftlicher Abschlussarbeiten


Sie suchen Unterstützung für ein anderes Thema? Gerne arbeite ich mich in neue Themenfelder ein.

Sie haben Fragen? Schreiben Sie mir jetzt!

Deutschland

Es gilt unsere Datenschutzerklärung.

Sie haben Fragen, Ideen oder Projekte, die Sie mit mir besprechen möchten? Kontaktieren Sie mich – ich freue mich, von Ihnen zu hören und gemeinsam Ihre Botschaften in die ganze Welt zu tragen.

 

Schreiben Sie mir gerne eine Mail oder nutzen Sie das Kontaktformular. Dann mache ich Ihnen gerne ein unverbindliches Angebot.

In dringenden Fällen erreichen Sie mich telefonisch unter 
+49 175 125 8500.

Ich bin Mitglied im Verband für Audiovisuelle Übersetzer*innen